lundi 28 mars 2011

Expressions courantes balari: Elle m'a contacté , par © Lapouth 2011, mars

Expressions balari d'usage courant.


Expressions: Elle m'a appelé(e) en lari. Elle m'a joint en lari, etc





On utilise le verbe lari Ta mbila  ou  son synonyme boka dans les situations suivantes.
(la forme passive du verbe Boka est Boko. Cela vous évoque t-il quelque chose d'autre?)

  • Inviter par la voix à venir
  • Inviter par la voix à agir
  • Inviter par un geste à agir
  • Inviter par un geste à venir
  • Téléphoner
  • apostropher
  • attirer
  • avertir
  • convoquer
  • interpeller
  • inviter
  • réclamer
  • siffler
  • sonner
  • To call
  • To ring
  • contacter
  • joindre


Exemples

Nikutélé mbila
Je t'ai appelé(e)
Nikutélé mbila
Je t'ai contacté(e)
Pour avoir la traduction, allez mon site dont le lien est rappelé ci-dessous
Elle m'a contacté(e)
Elle m'a contacté(e)
Elle t'a contacté(e)
Elle l'a contacté(e)
Elle nous a contacté(es)
Elle vous a contacté(es)
Elle les a contacté(es)
Elle m'a joint(e)
Elle t'a joint(e)
Elle l'a joint(e)
Elle nous a joint(es)
Elle vous a joint(es)
Elle les a joint(es)
Je donne d'autres expressions de façon presque complète, en allant sur mon site suivant


Expression: Elle m'a acheté(e),  en lari. Elle  a acheté pour moi,  en lari, etc


Pour dire : Il ou Elle  m'a acheté, , Je l'ai  acheté , etc , Tu m'as  acheté , etc Les Balari utilisent le  verbe  sûmba dans sa forme active


Pour dire : Elle  a acheté pour moi, Elle  a acheté pour lui, etc , Les Balari utilisent la forme relative ou applicative du verbe ci-dessus, toujours dans son son actif.


Je donne d'autres expressions de façon presque complète, en allant sur mon site suivant



En attendant, voici une proposition de traduction de quelques phrases

Elle ou il t'a acheté
Wâkusûmbidi
Kâkusûmbidi
Il ou Elle achete cette maison pour toi
Nzo yo, kâkusûmbila
Nzo ya yina, kâkusûmbila
Il ou Elle  achete ce veston-vintage pour toi.
N'zâka wowo, kâkusûmbila, ku zându dya masôla.
Il ou Elle achete ce veston-vintage pour toi
N'zâka wowo, wâkusûmbila, ku zându dya masôla.
Il ou Elle  est en train d'acheter ce veston-vintage pour toi.
N'zâka wowo, kâta kusûmbila, ku zându dya masôla.
Il ou Elle achete habituellement  ce veston-vintage pour toi.
N'zâka wowo,  kakusûmbilâka, ku zându dya masôla.
J'achete habituellement  des arachides pour toi au marché.
Nguba nikusûmbilâka, ku zându.
J'achete habituellement  des arachides au marché.
Nguba nisûmbâka, ku zându.

Temps de passé composé

Sala Kéba: le participe passé sûmbidi des phrases suivantes, est celui du verbe sûmbila, i.e du verbe applicatif, et non pas de celui de sûmba, bien que les deux soient identiques.

Il ou Elle a acheté cette maison (ou cette maison là) pour toi
Nzo yo, kâkusûmbidi
Nzo ya yina, kâkusûmbidi
Il ou Elle a acheté ce veston-vintage pour toi
N'zâka wowo, kâkusûmbidi, ku zându dya masôla.
Il ou Elle a acheté ce veston-vintage pour toi
N'zâka wowo, wâkusûmbidi, ku zându dya masôla

Temps: Futur proche

Il ou Elle  achètera demain ce veston-vintage pour toi
N'zâka wowo, kâkusûmbila, mbazi, ku zându dya masôla.
Il ou Elle achetera ce veston-vintage pour toi
Mbazi, muzâka wowo, kâkusûmbila, ku zându dya masôla



Nsâyi!

Aucun commentaire: