lundi 7 juin 2010

Travaux dirigés3 du mois de juin 2010, par ©- Lapouth

Trouvez et compléter les participes passés (Lumbu ti, Mazono, Mazuzi) des verbes balari ci-après:

Donnez les participes passés des verbes suivants

Liste des verbes balari
  1. dya
    manger
  2. dya
    becqueter
  3. dya
    bâfrer
  4. dya
    bouffer
  5. dya
    casser la croûte
  6. dya
    ingérer
  7. Toma
    rendre beau
  8. Toma
    embellir
  9. Mona
    voir
  10. Monéka
    apparaître
  11. Tûnga
    Construire
  12. Tûngisa
    faire construire
  13. Tûngila
    Construire pour autrui
  14. dya
    savourer
  15. dya
    croquer
  16. dya
    boulotter
  17. Sôla
    Trier
  18. Sôla
    Choisir
  19. Tîna
    Fuir
  20. Tata
    Trahir

Début des réponses des participes passés des verbes balari
  1. dî--
  2. dî--
  3. dî--
  4. dî--
  5. dî--
  6. dî--
  7. Tom---
  8. Tom---
  9. Mw---
  10. Monék---
  11. Tûng---
  12. Tûng---
  13. dî--
  14. dî---
  15. dî---
  16. Sôl---
  17. Sôl---
  18. Tîn---
  19. Tat---

Conjugaisons à compléter

conjugaisons à compléter

Passé Lumbu tya ti
  1. N+dî--
    J'ai dîné
  2. U+dî--
    Tu as dîné
  3. Ka_dî--
    Il a dîné
  4. wa_dî--
    Il a dîné
  5. cl.[TI-BI]sing.Ti+w---
    Il a dîné
  6. cl.[TI-BI]plur.Bi+wâ---
  7. cl.[DI-MA]sing.--+----
    Il a dîné
  8. cl.[DI-MA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  9. cl.[MU-BA]sing.--+----
    Il a dîné
  10. cl.[MU-BA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  11. cl.[N-N]sing.--+----
    Il a dîné
  12. cl.[N-N]plur.--+----
    Ils ont dîné
  13. cl.[KU-MA]sing.--+----
    Il a dîné
  14. cl.[KU-MA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  15. cl.[LU-N]sing.--+----
    Il a dîné
  16. cl.[LU-N]plur.--+----
    Ils ont dîné
  17. cl.[LU-MA]sing.--+----
    Il a dîné
  18. cl.[LU-MA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  19. cl.[LU-TU]sing.--+----
    Il a dîné
  20. cl.[LU-TU]plur.--+----
    Ils ont dîné
  21. cl.[BU-MA]sing.--+----
    Il a dîné
  22. cl.[BU-MA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  23. cl.[MU-MI]sing.--+----
    Il a dîné
  24. cl.[MU-MI]plur.--+----
    Ils ont dîné
  25. Tu+dî--
    Nous avons dîné
  26. Lu+dî--
    Vous avez dîné
  27. Ba+dî--
    Ils ont dîné

Passé Mazôno
  1. Nâ+dî--
    J'ai dîné
  2. Wâ+dî--
    Tu as dîné
  3. Kâ_dî--
    Il a dîné
  4. wâ_dî--
    Il a dîné
  5. cl.[TI-BI]sing.Tyâ+w--
    Il a dîné
  6. cl.[TI-BI]plur.Byâ+w--
  7. cl.[DI-MA]sing.--+----
    Il a dîné
  8. cl.[DI-MA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  9. cl.[MU-BA]sing.--+----
    Il a dîné
  10. cl.[MU-BA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  11. cl.[N-N]sing.--+----
    Il a dîné
  12. cl.[N-N]plur.--+----
    Ils ont dîné
  13. cl.[KU-MA]sing.--+----
    Il a dîné
  14. cl.[KU-MA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  15. cl.[LU-N]sing.--+----
    Il a dîné
  16. cl.[LU-N]plur.--+----
    Ils ont dîné
  17. cl.[LU-MA]sing.--+----
    Il a dîné
  18. cl.[LU-MA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  19. cl.[LU-TU]sing.--+----
    Il a dîné
  20. cl.[LU-TU]plur.--+----
    Ils ont dîné
  21. cl.[BU-MA]sing.--+----
    Il a dîné
  22. cl.[BU-MA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  23. cl.[MU-MI]sing.--+----
    Il a dîné
  24. cl.[MU-MI]plur.--+----
    Ils ont dîné
  25. Twâ+dî--
    Nous avons dîné
  26. Lwâ+dî--
    Vous avez dîné
  27. Bâ+dî--
    Ils ont dîné

Complétez les conjugaisons des verbes balari ci-après:

Compléter les conjugaisons suivantes, suite 2/2

Passé Mazuzi
  1. Nâ+d--
    J'ai dîné
  2. Wâ+d--
    Tu as dîné
  3. Kâ_d--
    Il a dîné
  4. wâ_d
    Il a dîné
  5. cl.[TI-BI]sing.Tyâ+dyâ--
    Il a dîné
  6. cl.[TI-BI]plur.Byâ+dyâ--
  7. cl.[DI-MA]sing.Dyâ--+----
    Il a dîné
  8. cl.[DI-MA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  9. cl.[MU-BA]sing.--+----
    Il a dîné
  10. cl.[MU-BA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  11. cl.[N-N]sing.--+----
    Il a dîné
  12. cl.[N-N]plur.--+----
    Ils ont dîné
  13. cl.[KU-MA]sing.--+----
    Il a dîné
  14. cl.[KU-MA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  15. cl.[LU-N]sing.--+----
    Il a dîné
  16. cl.[LU-N]plur.--+----
    Ils ont dîné
  17. cl.[LU-MA]sing.--+----
    Il a dîné
  18. cl.[LU-MA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  19. cl.[LU-TU]sing.--+----
    Il a dîné
  20. cl.[LU-TU]plur.--+----
    Ils ont dîné
  21. cl.[BU-MA]sing.--+----
    Il a dîné
  22. cl.[BU-MA]plur.--+----
    Ils ont dîné
  23. cl.[MU-MI]sing.--+----
    Il a dîné
  24. cl.[MU-MI]plur.--+----
    Ils ont dîné
  25. Tdyâ+d--
    Nous avons dîné
  26. Ldyâ+d--
    Vous avez dîné
  27. Bâ+d--
    Ils ont dîné

Présent Tifu
  1. Ni+dyâ--
    Je dîne habituellement
  2. U+dyâ--
    Tu dînes habituellement
  3. Ka_dyâ--
    Il dîne habituellement
  4. wa_dyâ--
    Il dîne habituellement
  5. cl.[TI-BI]sing.TI+dyâ--
    Il dîne habituellement
  6. cl.[TI-BI]plur.BI+dyâ--
  7. cl.[DI-MA]sing.--+----
    Il dîne habituellement
  8. cl.[DI-MA]plur.--+----
    Ils dînent habituellement
  9. cl.[MU-BA]sing.--+----
    Il dîne habituellement
  10. cl.[MU-BA]plur.--+----
    Ils dînent habituellement
  11. cl.[N-N]sing.--+----
    Il dîne habituellement
  12. cl.[N-N]plur.--+----
    Ils dînent habituellement
  13. cl.[KU-MA]sing.--+----
    Il dîne habituellement
  14. cl.[KU-MA]plur.--+----
    Ils dînent habituellement
  15. cl.[LU-N]sing.--+----
    Il dîne habituellement
  16. cl.[LU-N]plur.--+----
    Ils dînent habituellement
  17. cl.[LU-MA]sing.--+----
    Il dîne habituellement
  18. cl.[LU-MA]plur.--+----
    Ils dînent habituellement
  19. cl.[LU-TU]sing.--+----
    Il dîne habituellement
  20. cl.[LU-TU]plur.--+----
    Ils dînent habituellement
  21. cl.[BU-MA]sing.--+----
    Il dîne habituellement
  22. cl.[BU-MA]plur.--+----
    Ils dînent habituellement
  23. cl.[MU-MI]sing.--+----
    Il dîne habituellement
  24. cl.[MU-MI]plur.--+----
    Ils dînent habituellement
  25. cl.[-]sing.
  26. cl.[-]plur.
  27. Tu+dyâ--
    Nous dînons habituellement
  28. Lu+dyâ--
    Vous dînez habituellement
  29. Ba+dyâ--
    Ils dînent habituellement

Traduire les phrases suivantes


  1. Nous allons partir maintenant, Mr MABYÂLA afin de ne pas nous laisser surprendre par la pluie, sur le chemin.
  2. Partez maintenant, Mr BIMOKONO, pour que votre oncle soit content.
  3. Croisez les doigts, MMe NGONGO afin de conjurer le mauvais sort...
  4. BIMOKONO, Restez-vous dîner avec nous? Non merci à vous.
  5. Maman qui t'aime
  6. Elle devient belle, cette jeune femme!
  7. A quelle heure mangeons-nous?
  8. A quelle heure allons-nous diner?
  9. A quelle heure casse t-on, habituellement la croûte chez les bakongo?
  10. A quelle heure avons-nous mangé ce matin?
  11. A quelle heure as-tu mangé hier soir?
  12. A quelle heure bouffe t-il, ce goujat?
  13. Qui dort, dîne!
  14. Si tu m'obéïs, moi aussi je t'obéïrai.
  15. Tala ti, ta BIMOKONO, yâmbudi bifu byândi bya bibi, méno mpé ngyâmbudi myângu myâni.
  16. Nzololo ti, bâla ba bônso ba ta BIMOKONO, bâtoma lwâta.
  17. Bwé nzâbidi ti, nzo ya ta BIMOKONO, iyîdiki?
  18. Lorsque tu as posé comme hypothèse.( Supposes que).
  19. Lorsque nous avons posé comme hypothèse. (Supposons que).
  20. Supposons que 21/2 est rationnel, alors nous avons deux entiers p et q(p#0) tel que 21/2 = p/q
  21. Syllogisme-sophisme: Les étoiles brillent la nuit; le soleil est une étoile; donc le soleil brille la nuit?
  22. Syllogisme: Tous les hommes sont mortels; Les Bakongo sont des hommes; donc les Bakongo sont mortels.
  23. Syllogisme-sophisme: Tous les chats sont mortels, or MILANDU est mortel, donc MILANDU est un chat.
  24. Le syllogisme est une forme de raisonnement définie pour la première fois par ARISTOTE.
  25. Quelle heure est-il?
  26. Ntya ntângu yéka?
  27. Ntya ntângu yéna?
  28. Ntya ntângu mwîni utyâka ku nsi ya Bakongo?
  29. Ntya ntângu mwîni ulêmbamâka ku mavula?
  30. Ntya ntângu bwâka tolo?
  31. Ntya ntângu ta BIMOKONO kasékâka?
  32. Ntya ntângu ta BIMOKONO kâsékélé?
  33. Ntya ntângu ta BIMOKONO kâséka?
  34. Ntya ntângu ta BIMOKONO kasubâka, mu mpadi?
  35. Ntya ntalu, tinkunti tyotyo, tifwîdi?
  36. Afin d'attirer la clientèle, les commerces de vêtements habillent les mannequins de vêtements neufs et beaux.

Eléments de réponses

Conclusion-Remarques

  1. La principale difficulté dans cette leçon n'est pas à l'écrit, mais à l'oral, car il faut bien prendre son souffle, afin de,
    Ngâtu
    bien prononcer les mots obtenus!...

Copyright de Lapouth:

  • ©-Lapouth 2010: Tyâku Tyâku Tya ngana Tya ngana
    Ce qui est à toi est à toi, ce qui est à autrui est à autrui!

Aucun commentaire: