Tílárí, lárí, bálàrí, bàlàdí, bálàlí, …, je m'emmêle les pinceaux. Expliquez-moi !
©Lapouth-Créations 2012
Le tílàrí, nom de la classe de noms [TI-BI] est la langue parlée au Kóngó : tílàrí, n.cl[[TI-BI].
Le mot, ou substantif, tílàrí désignant la langue, n.cl [TI-BI], est sans pluriel.
Comme le mot français, désignant la langue parlée en France, en Belgique, en Suisse, etc., est un nom masculin, il est sans pluriel.
♥ ♥Par le fait que le mot tílàrí est de la classe de nom [TI-BI], quand bien même qu’il est sans pluriel, et comme tous les mots de cette classe de nom, l’affixe(préfixe) peut être omis !
L’on peut donc dire Tílárí, ou bien lárí, c’est la même chose.
Les écritures suivantes sont donc équivalentes :
- Les diathèses en grammaire tílàrí
- Les diathèses en grammaire làrí
- La temporalité en grammaire tílàrí
- La temporalité en grammaire làrí
►Le locuteur né kongo du tílàrí est appelé múlàrí, ou bien múkòngó, quand il est singulier.
►Les locuteurs né kongo du tílàrí sont appelés bàlàrí, ou bien bàkòngó, quand ils sont pluriels.
Plusieurs années après les indépendances (…), l'adjectif, le nom congolais ne devrait pas avoir l'usage qui en est fait, et le remplacer plutôt par, les habitants du Congo, (Kòngó), car les peuples constitutifs de ce pays sont pluriels, contrairement à l’ancien Kòngó, dont les seuls habitants sont les Bàkòngó !
► Parallèlement, pour les habitants des USA, États-Unis d’Amérique, nous devrions les appeler dans notre pratique quotidienne, non pas les américains, mais les états uniens d’Amérique !
Ils ne sont pas les seuls américains sur ce continent !!!
► Pourquoi désigner l’Amérique du sud par l’Amérique latine ? Que je sache, les keshua, ne sont pas latins !
Hé, hé, hé !!!
Lapouth ou Lapoudre ! Calmez-vous !!!!
Nsàyí ! (Que la joie soit avec vous !)
(©Lapouth-Créations 2012) Août 2012.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire