Sony labou tansi?
Sommaire
1. Introduction2. Analyse
3. Conclusion
Introduction
Sur son blog, visible à cette adresse Lùndá-Kíyìndù liss
Ngwà, Lùndá-Kíyìndù liss, disais-je, rapporte que le nom d'artiste Sony labou tansi appartient au múkòngò
Je me propose ici d'analyser et d'oser un équivalent français de la phrase
Ngwà, Lùndá-Kíyìndù liss, disais-je, rapporte que le nom d'artiste Sony labou tansi appartient au múkòngò
Nsòní zábútá nsí.
Je me propose ici d'analyser et d'oser un équivalent français de la phrase
Nsòní zábútá nsí.
Analyse grammaticale
1. Supposons que la phrase s'écrive:
Nsòní1 zàbútá2 nsí3.
Cette phrase est composée de:
1 ⇒ est un substantif.
2 ⇒ est une forme conjuguée du verbe ...
3 ⇒ est un substantif.
1 ⇒ est un substantif.
2 ⇒ est une forme conjuguée du verbe ...
3 ⇒ est un substantif.
⇒ Vous avez remarqué que dans l'hypothèse ci-dessus, (la phrase ci-dessus), la lettre a du pronom préfixe pour la conjugaison du verbe bútá porte un accent grave. Ceci veut dire que la forme conjuguée zàbútá est celle du verbe bútá conjugué au Passé-mazúzí et décliné avec le nom, ou substantif nomimal Nsóní. Ici, Nsóní est au pluriel.
Pour rappel, ce mot appartient à la classe [N-N].
⇒ Le verbe bútá étant un verbe actif, celà a engendre une impossibilité.
⇒ En effet, la honte, ou l'opprobre, etc ne peut pas produire, un clan, un territoire , un pays...
Pour rappel, ce mot appartient à la classe [N-N].
⇒ Le verbe bútá étant un verbe actif, celà a engendre une impossibilité.
⇒ En effet, la honte, ou l'opprobre, etc ne peut pas produire, un clan, un territoire , un pays...
2. Cependant, si nous voulons conserver cet accent grave sur le a, nous devons remplacer le verbe actif par un verbe passif, en l'occurrence, nous écrirons donc ceci:
⇒
⇒
Les deux verbes passifs, dérivés du verbe actif-dont nous venons de parler-, sont: bútwá et bútú.
⇒ Si nous voulons aller plus loin, je vous demanderai de bien observer le second verbe passif, à savoir bútú
⇒
Nsòní zàbútwá nsí.
⇒
Nsòní zàbútú nsí.
Les deux verbes passifs, dérivés du verbe actif-dont nous venons de parler-, sont: bútwá et bútú.
⇒ Si nous voulons aller plus loin, je vous demanderai de bien observer le second verbe passif, à savoir bútú
3. Question: Comment appelle t-on en tílàrí (en tíkòngò) le produit, d'un arbre fruitier, une descendance, etc?
4. Dans le point 2, nous avons dit que si nous voulons conserver son sens actif au verbe bútá, nous devons changer l'accent sur la lettre a, et nous devons donc écrire:
Dans cette phrase, le verbe est conjugué au présent, ou au futur simple...
⇒ l'on peut donc proposer les équivalents français suivants:
⇒ L'opprobre produit par le clan, le pays, le territoire...
⇒ La honte produit par le clan, le pays, le territoire...
4. Dans le point 2, nous avons dit que si nous voulons conserver son sens actif au verbe bútá, nous devons changer l'accent sur la lettre a, et nous devons donc écrire:
Nsòní1 zábútá2 nsí3.
Dans cette phrase, le verbe est conjugué au présent, ou au futur simple...
⇒ l'on peut donc proposer les équivalents français suivants:
⇒ L'opprobre produit par le clan, le pays, le territoire...
⇒ La honte produit par le clan, le pays, le territoire...
Nsòní1 zábútá2 nsí3.
Nsòní1 zábútá2 nsí3.
Nsòní1 zábútá2 nsí3.
Conclusion
Cette analyse porte sur l'importance, des lettres accentuées en tílàrí.
Exemples:
Sèkésá, v.inf.act.caus.
Sékésá, v.inf.act.caus.
Voici quelques liens vers mes sites:Exemples:
Sèkésá, v.inf.act.caus.
Sékésá, v.inf.act.caus.
⇒ Dictionnaires bàlàrí
⇒ Dictionnaires bàlàrí
⇒ Dictionnaires bàlàrí
⇒ Les animaux bàlàrí, les plantes bàlàri
⇒ Les proverbes bàlàrí et leur analyse grammaticale
Ressources externes
Savoir conjuguer les verbes bàlàrí
Conjugueur des verbes bàlàrí
Date de création: Lúmíngú, 9 décembre 2012.
Dernière révision du document: Lúmíngú, 9 décembre 2012.
Créateur:Lapouth (lapouth-Créations).
Ce document est sous licence creative commons .
Tálá tí, tukábísí; ká túzíbákánándí mpé, Tyàkú, Tyàkú, tyà ngàna tyà ngànà!
Conjugueur des verbes bàlàrí
Date de création: Lúmíngú, 9 décembre 2012.
Dernière révision du document: Lúmíngú, 9 décembre 2012.
Créateur:Lapouth (lapouth-Créations).
Ce document est sous licence creative commons .
Tálá tí, tukábísí; ká túzíbákánándí mpé, Tyàkú, Tyàkú, tyà ngàna tyà ngànà!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire