mardi 12 septembre 2017

Que signifie en làrí le nom MOKONO?

Étymologie du nom de famille làrí MOKONO.

 Quelle est l'origine du nom làrí Mokono?




Quelle est l'étymologie du nom de famille làrí Mokono, ou bien Mòkònó, ou bien Tìmòkònó, ou bien Bìmòkònó?

Comment  écrire le nom làrí Mokono? 

Mokono, ou Mòkònó, ou bien Tìmòkònó est la forme du substantif au singulier. Pour mémoire, pour les mots de cette famille, le préfixe singulier de classe peut être omis.
Le pluriel de ce mot est Bìmòkònó.

Quel est le sens du nom Mokono en làrí?

=> Ce mot ou substantif est issu du verbe làrí mòká. comme expliqué ci-dessous. 

Mòká
    • mòká  v.inf.act.  mòkèné  mòkèné  mòká causer
      converser, bavasser, parloter, discourir, cancaner, discuter, jacasser, commérer, disserter, jacter, bavarder, jaser, papoter
    • mòkó  v.inf.passif.   mòkònó  mòkònó  mòkònó  être causé.
      • mòkó  n.cl.[TI-BI].  tìmòkó, bìmòkó  causerie.
      • mòkònó  n.cl.[TI-BI].tìmòkònó, bìmòkònó   ce dont on parle,   ce dont on cause.

Pour résumer:

Du verbe infinitif actif làrí mòká, l'on forme le verbe infinitif passif  mòkó.
Du verbe infinitif passif mòkó, l'on forme  les substantifs  tìmòkó, bìmòkó

Les trois participes passés du verbe passif  mòkò sont:

  • mòkònó,
  • mòkònó,
  • mòkó.
Du participe passé passif   Mòkònó 
 on tire les substantifs qui sont aussi nom propre des Bàlàrí

  • Mòkònó.
  • Tìmòkònó.
  • Bìmòkònó .

 Ressources utiles bàlàrí

  Pour en savoir plus sur , le nom MOKONO ,


Copyright: 

Lapouth-créations 2017, septembre .
 Tyàkú tyàkú, tyà ngàná, tyà ngàná
Ce qui est à toi est à toi, ce qui à autrui est à autrui.

Que signifie en làrí le nom propre NKOUNKOU?

Étymologie du nom propre làrí NKOUNKOU.

Comment  écrire le nom lari Nkounkou?


Nkùnkú, ncl[N-N], est un nom de famille làrí.  Il est rencontré écrit sous différentes formes, dont la suivante, nkounkou.

Comment prononcer le nom lari Nkounkou?


 Nkùnkú est un mot de la classe de noms [N-N]. Ce qui veut dire qu'il s'écrit identiquement au singulier comme au pluriel. Il est constitué du phonème  nk ou Consonne palatale mi-nasale  sourd.
Le premier ù a une tonalité longue, et le deuxième ú est plutôt brève.

Quel est le sens du nom Nkounkou en làrí?


Ci-dessous, sont résumés les différents sens de ce mot nkùnkú (Nkounkou).

Sens 1=>en partie, partiellement, classe d'âge, génération.
Sens 2=>ver, insectes vivant dans le vin de palme, enzymes.
Sens 3=>herbe de la jungle qui n'a pas été brûlée, bois qui entoure un village en protection du vent .
Sens 4=>nom de clan originaire de Mindouli (Mìndùlí) .
Sens 5=>maîtrise, supériorité, habileté professionnelle, .
Sens 6=>épervier, faucon .
Sens 7=>poule , , , .

Quels sont les faux amis du nom lari Nkùnkú?


Il ne faut surtout pas confondre ce mot avec  celui-ci:
kùnkú, ncl[DI-MA], qui fera l'objet d'un billet.




Liens utiles:

 Pour en savoir plus sur , le nom NKOUNKOU ,

Copyright: 

Lapouth-créations 2017, septembre .
 Tyàkú tyàkú, tyà ngàná, tyà ngàná
Ce qui est à toi est à toi, ce qui à autrui est à autrui.

mardi 8 novembre 2016

apprendre le lari à l'aide des quiz

exercices de lari

1. 1 Laquelle de ces phrases est l'équivalent tílàrí de: je suis ici



1. 2 Quelle phrase est l'équivalent tílàrí de: je suis fort



1. 3 Cochez l'équivalent tìlàrí de: nous sommes lá



1. 4 Comment traduire en tìlàrí: nous sommes forts



1. 5 Quel est l'équivalent de tìlàrí de ma mère



1. 6 Quel est l'équivalent de tìlàrí de c'est ainsi



1. 7 Quel est l'équivalent de tìlàrí de ils sont restés au milieu



1. 8Comment traduire en tìlàrí: comme celà



La correction se trouve ici

Ces exercices sont proposés par lapouth-créations

dimanche 10 avril 2016

Apprendre le tìlàrí par des Quiz

Apprendre le tìlàrí : Quiz n°1


ngue
ngé
ngué

ngue nani?
ngé nàní?
ngué nánì?

(yandi) nti ka ta sà?
yandi, nti ka ta sà?
yàndí, ntí kàtá sá?

Kwe kena?
Kwè kéná?
Koue kena?

(ngué) nti ta sà?
ngé ntì ùtá sá?
ngé ntí tá sá?

Pour faire cet exercice en direct avec correction en direct, pensez à vous rendre a l'adresse suivante:http://lapouth.info

lundi 7 mars 2016

Exercices de traduction:phrases en làrí

Exercices de lari

Proposez une traduction fr des phrases suivantes

  1. Mwàná mòná mùntú
  2. Mùntú, ní mòná mwàná
  3. Kàmòná mùntú
  4. Kàmòná mwàná
  5. Mwàná, kàmòná mùntú
  6. Mùntú kàmòná mwàná

Questions

  1. Donnez la nature de chacun des mots numérotés

Retrouvez les réponses de l'exercice à l'adresse suivante:
Solution de l'exercice

date de création:7/03/2016
par lapouth-créations 2016

lundi 23 novembre 2015

Tyùlá tyàzòlèlé bá bùnèné ntyètì ngòmbé

La grenouille qui veut se faire aussi grosse que le bœuf
The frog who would be as big as an ox

Je travaille à proposer une traduction du texte de Jean de la Fontaine,17èsiècle, France, dont le titre est annoncé ci-dessus. A la place de la grenouille, je propose une traduction, avec le crapaud.

Tyùlá tyàzòlèlé bá bùnèné ntyètì ngòmbé

Tyùlá, bú kátá mòná ngòmbé yò,
Utìtèlé ntí, nì bùnèné bwò, bùmfwànìní.
Bùnèné bwàndì, ká bùyòkélé bwò bwàá dìkì kò
Bú kábwìdì ngyènó, nì kápàpàlèlè, mpè nì kávìmbìdí vìmbìdí
Ngàtú kàbá ntùlú bùnèné ntyètì yà ngòmbè.
Mbò kátàká mìsàmú myàmì : Tìbùsì, ùkùngàná mèsò màkú :
Mbó tìfwènì ? ùkùntèlá ntì, kètì mpé bùnèné bwèká nsìnsá ğó kó.
Kànì ?
é bwà bù mpé ? búfwènìní ?
pèlé ?
nkàtú ?
Tyùlá bùzòbá,
nìkàyàmbàzàlé, nìkàvìmbìdì-vìmbìdì tè nì kàdòkélé nì kábyèkèlè, mpè nì lùfwá lwìzìdí !
lù ğùmú lùtàbùkìdí
Nsí yà yònsó yàfùlùká bàntù nà lùlèndò, nà màğànì bàbànzàká kó.
Kònsò mùntú.zòlòlò tùngá, kètì mpé yìdìká nzò, ntyètì bà ntìnú.
Kònsó «prince « sá tìmìnú, mbó kàbá ná n’túmì
Kònsó « marquis« lèngà mìnú, ngàmbá kásàdìsá

Cette traduction est proposée par ©lapouth-Solutions
© nov 2015-
Texte original :Jean de la Fontaine, 17è siècle, France

dimanche 19 avril 2015

Distances balari

Notion de distances en Kikongo

Notions de distance, de taille et de hauteur.

sommaire

Introduction

Cette leçon aborde les notions de taille, de hauteur et de distance chez les bàlárì .

1-Distance: Quelle est la distance parcourue à pied, en courant,...

Exemples de phrases 1:.

  1. Ntyà bìtínì kádyètìkì? Quelles distances a t-il parcouru en marchant, récemment?
  2. Ntyà tínì kádyètìkì? Quelle distance a t-il parcouru à pied, récemment?
  3. Ntyà bìtínì kádyètìkì? Quelles distances a t-il parcouru en marchant, récemment?
  4. Ntyà tínì kádyètìkì? Quelle distance a t-il parcouru à pied, récemment?
  5. Ntyà bìtínì, Màvùlá nà Nkàğí?Quelles distances entre Brazzaville et Nkàyí?
  6. Ntyà bìtínì, Màvùlá tè ná Pointe-Noire?Quelles distances entre Brazzaville et Pointe-Noire?
  7. Ntyà bìtínì, Libreville tè ná New-York?Quelles distances entre Libreville et New-York?
  8. Ntyà bìtínì, Kìnkàlá tè ná Lwàndá?Quelles distances entre Kìnkàlá et Lwàndá?
  9. Ntyà bìtínì, Kìnkàlá tè ná Bòkó?Quelles distances entre Kìnkàlá et Bòkó?
  10. Ntyà bìtínì, Kìnkàlá tè ná nsí yà lùmpùtù Paris?Quelles distances entre Kìnkàlá et la ville de Paris?
  11. Ntyà bìtínì, Kìnkàlá tè ná Beijing (Pekin)?Quelles distances entre Kìnkálá et Pékin

Exercices1:.

  • En s'inspirant des phrases exemples ci-dessus, (déterminer au préalable le temps de conjugaison du verbe),donner l'équivalent làrì des phrases suivantes

    1. Quelles distances parcourt-il en marchant
    2. Quelle distance parcourt-il en marchant
    3. Quelles distances parcourt-il habituellement en marchant
    4. Quelle distance parcourt-il habituellement en marchant
    5. Quelles distances parcourt-il en ce moment en marchant
    6. Quelle distance parcourt-il en ce moment en marchant
  • En s'inspirant des phrases exemples ci-dessus, (déterminer au préalable le temps de conjugaison du verbe),donner l'équivalent làrì des phrases suivantes

    1. Quelles distances a t-il parcouru longuement en marchant?
    2. Quelle distance a t-il parcouru naguère en marchant?
    3. Quelles distances a t-il couru longuement?
    4. Quelle distance a t-il couru longuement?

2-taille:Quelle est la taille

  1. Ntyà n'télá yénà àkù?Quelle est ta taille?
  2. Ntyà n'télá yénà àndì?Quelle est sa taille
  3. Ntyà n'télá wà kátí-kátí, wà mùntú wà bákàlá?Quelle est la taille moyenne d'un homme mùkòngó?
  4. Ntyà n'télá wénà ànì?Quelle est ma taille?
  5. Ntyà n'télá wénà àkù?Quelle est ta taille?
  6. Ntyà n'télá wénà àndì?Quelle est sa taille?
  7. Ntyà n'télá wénà ètò?Quelle est notre taille?
  8. Ntyà n'télá wénà ènò?Quelle est votre taille?
  9. Ntyà n'télá wénà àğù?Quelle est leur taille?

3-Hauteur: Quelle est la hauteur, quelle est la longueur

  1. Ntyà bùlá A quelle hauteur
  2. Ntyà bùlá A quelle hauteur
  3. Ntyà bùlá A quelle hauteur
  4. Ntyà bùlá A quelle hauteur
  5. Ntyà bùlá A quelle hauteur.
  6. Ntyà bùlá A quelle hauteur
  7. Ntyà bùlá A quelle hauteur
  8. Ntyà bùlá A quelle hauteur
  9. Ntyà bùlá A quelle hauteur.
  10. Ntyà bùlá A quelle hauteur
  11. Ntyà bùlá A quelle hauteur
  12. Ntyà bùlá A quelle hauteur
  13. Ntyà bùlá A quelle hauteur.

4-largeur: Quelle est la largeur...?

  1. Ntyà bùnèné bwéná àkù?Quelle est ton tour de taille...?
  2. Ntyà bùnèné bwéná àndì?Quelle est ton tour de taille...?
  3. Ntyà bùnèné bwéná àğù?Quelle est leur tour de taille...?
  4. Ntyà bùnèné bwéná ànì?Quelle est mon tour de taille...?
  5. Ntyà bùnèné bwéná ètò?Quelle est votre tour de taille...?

4-Exercices de compréhéhension

  • Traduire les phrases

    1. Ntyà bìtínì, tùká nzò àkù, tè nà bùká yà tìsàlú?
    2. Ntyà mùtélá, mòngó wà Mt Blanc?
    3. Usain Bolt, kàdzyòkàká bìtìní byà kàmá mòsì (m), mú ntàngú yá 9s58".
    4. Mú mvùlá 1981, Carl Lewis wàdzyòká bìtìní byà kàmá mòsì (m), mú ntàngú yá 10'00".
    5. Mù mvù 1936, kù J.O zà Berlin, Jese Owen wàdzyòká bìtìní byà kàmá mòsì (m), mú ntàngú yá 10'02"

Vocabulaire

dzyòká, part.pas.lùmbú tì: dzyòkèlé, part.pas.mázònó: dzyòkèlé, part.pas.mázùzì: dzyòká
courir
dyàtá, part.pas.lùmbú tì: dyètì, part.pas.mázònó: ddyètì, part.pas.mázùzì: dyàtá
marcher
dyàtá, part.pas.lùmbú tì: dyàtìdì, part.pas.mázònó: dyàtìdì, part.pas.mázùzì: dyàtá
marcher
wàtá, part.pas.lùmbú tì: wètì, part.pas.mázònó: wètì, part.pas.mázùzì: wàtá
marcher vite
ğùátá, part.pas.lùmbú tì: ğùátìdí, part.pas.mázònó: ğùátìdí, part.pas.mázùzì: ğùátá
marcher vite
fwòfòtá, part.pas.lùmbú tì: fwòfòtèlé, part.pas.mázònó: fwòfòtèlé, part.pas.mázùzì: fwòfòtá
marcher dans les hautes herbes en se frayant son chemin
fwèbòká, part.pas.lùmbú tì: fwèbòkèlé, part.pas.mázònó: fwèbòkèlé, part.pas.mázùzì: fwèbòká
marcher péniblement suite à une grande fatigue

Document crée: samedi 18 avril 2015 et publié le 19/04/2015.
Si vous souhaitez prolonger cette expérience, la version complète se trouve en suivant les liens ci-dessous.
http://lapouth.info
http://lapouth.com
http://lapouth.fr
http://lapouth.info
http://lapouth.perso.sfr.fr

ressources exterieures

Dictionary and grammar of the Kongo language. rev. w.Holman Bentley.published 1895.

tous droits réservés,©lapouth-créations (depuis 2009)
Ce qui est à toi est à toi, ce qui est à autui, est à autrui.
tyàkù tyàku, tyà ngàná, tyà ngàná