jeudi 5 mai 2011

Travaux Dirigés du mois de Mai 2011, par ©Lapouth-2011

Phrases interrogatives avec ta nkûmbu, équivalent de donner un nom, appeler, etc

Exercices de compréhension

  1. Forme1 avec Je

    • Bwé nintâkà nkûmbù?

      Comment je m'appelle?

    • Bwé nikutâkà nkûmbù?

      Comment je t'appelle?

    • Bwé nin'tâkà nkûmbù?

      Comment je l'appelle?

    • Bwé nitutâkà nkûmbù?

      Comment je nous appelle?

    • Bwé nilutâkà nkûmbù?

      Comment je vous appelle?

    • Bwé nibatâkà nkûmbù?

      Comment je les appelle?



  2. Forme2 avec Tu

    • Bwé ukuntâkà nkûmbù?

      Comment m'appelles-tu?

    • Bwé ukutâkà nkûmbù?

      Comment tu t'appelles?
      Comment t'appelles-tu?

    • Bwé ukun'tâkà nkûmbù?

      Comment tu l'appelles?

    • Bwé ututâkà nkûmbù?

      Comment tu nous appelles?

    • Bwé ulutâkà nkûmbù?

      Comment tu les appelles?

    • Bwé ubatâkà nkûmbù?


    • Bwé ukun'tâkà nkûmbù?


    • Bwé ukun'tâkà nkûmbù?


  3. Forme3 avec il

    • Bwé kantâkà nkûmbù?

      Comment m'appelle t-il?

    • Bwé kakutâkà nkûmbù?

      Comment t'appelle t-il?

    • Bwé katutâkà nkûmbù?

      Comment nous appelle t'il?

    • Bwé kalutâkà nkûmbù?

      Comment vous appelle t-il?

    • Bwé kabatâkà nkûmbù?

      Comment les appelle t-il?






  4. Forme3b avec Elle

    • Bwé wantâkà nkûmbù?

      Comment m'appelle t-elle?

    • Bwé wakutâkà nkûmbù?

      Comment t'appelle t-elle?

    • Bwé watutâkà nkûmbù?

      Comment nous appelle t-il?

    • Bwé walutâkà nkûmbù?

      Comment vous appelle t-elle?

    • Bwé wabatâkà nkûmbù?

      Comment les appelle t-elle?






  5. Forme4 avec Nous

    • Bwé tuntâkà nkûmbù?

      ?

    • Bwé tukutâkà nkûmbù?

      Comment nous t'appelons?

    • Bwé tututâkà nkûmbù?


      Comment nous nous appelons?

    • Bwé tulutâkà nkûmbù?

      Comment nous vous appelons?

    • Bwé tubatâkà nkûmbù?

      Comment nous les appelons?






  6. Forme5 avec Vous

    • Bwé luntâkà nkûmbù?

      Comment vous m'appelez?

    • -


    • Bwé lututâkà nkûmbù?

      Comment vous nous appelez?

    • Bwé lulutâkà nkûmbù?

      Comment vous vous appelez?

    • Bwé lubatâkà nkûmbù?

      Comment vous les appelez?

    • -




  7. Forme6 avec Ils

    • Bwé bantâkà nkûmbù?

      Comment m'appellent-elles?

    • Bwé bakutâkà nkûmbù?

      Comment t'appellent-elles?
      Comment t'appellent-ils?

    • Bwé batutâkà nkûmbù?

      Comment nous appellent-ils?

    • Bwé balutâkà nkûmbù?

      Comment vous appellent-elles?

    • Bwé babatâkà nkûmbù?

      Comment elles vous appellent?

Exercice de traduction

Proposez des équivalents français aux phrases suivantes
  • Mbêlè zâku, kwé zénà?
  • Mìtètè myânì, mwé tusîdì myò?
  • N'tètè wânì, mwé tusîdì wò?
  • Mìtètè myâmè, mwé tusîdì myò?
  • Tàlà-Tàlà byà bitékèdéfinition ici gé lusîla tyò?
  • Tàlà-Tàlà byà bitékèdéfinition ici tyà mbùkà lusîla tyò?
  • N'tètè wânì, tyà mbùkà tusîdìdì wò?
  • Mfûmù, yà gâtà dyâdì, kwé kénà? Kébà!: ici, Mfûmu n'est pas une chose, mais une personne!

  • Ngyùlù:
    Mbôngò zâkù, ntyà mbuká uswêkisâka zó?
    Mvûtù: Kù nzò yà nzîmbù.


  • Ngyùlù:
    Mbôngò zândì, ntyà mbuká kaswêkisâka zó?
    Mvûtù: Kù nzò yà nzîmbù.

  • Tînsù tyà fûmù, ti wânsûmbilà kù mavula, kwé tyénà?

  • Mulêlè wâsâlà bù wâtûngà tinkûntù tyâmé, tyânì, kwé wénà?

  • Lùbyêngà lwa Tà BIMOKONO, kwé lusîdì lwò?

  • Bù wâbutukà, ntyà nkûmbù ya ngûdi âkù, kakugânà?

  • Nkûmbù âku, nâni?

  • Gâtà dyâku, dyà wâbutukilà, ntyà nkûmbù dyénà?

  • Mbôngò zâní, gé sîdi zò?


Exercice de traduction


  • Comment puis-je t'appeler?
    Bwé, ndêndì kutà nkûmbù?
    Bwé, ndêndì kutà mbilà?


  • Quand puis-je t'appeler?
    Nyà ntângù ndêndì kutà mbilà?
    Nyà ngôndà ndêndì kutà mbilà?
    Nyà mvùlà ndêndì kutà mbilà?


  • Comment puis-je t'aimer?
    Bwé, ndêndi kuzôlo?
    Bwé, ndêndi kuzôla?


  • Comment puis-je t'aider?
    Bwé, ndêndi kubakísà?
    Bwé, ndêndi kunâkisa?


  • Comment puis-je te prêter de l'argent?
    Bwé, ndêndì kusômpisà mbôngo?
    -


  • Comment puis-je rentrer dans cette épargne?
    Bwé, ndêndì kòtà mù tìtémó tyò?
    -


  • Comment puis-je suivre ce cours de lari?
    Bwé, ndêndì lôngokà ?
    -


Questions

  1. Quels sont les deux verbes balari contenus dans les phrases ci-dessus?
  2. Donner l'infinitif actif de chacun des verbes de la question 1°
  3. Quel est les pronom personnel sujet contenu dans chacune des phrases balari, ci-dessus?
  4. Donner les participes passés , Lumbu ti, mazôno, et Mazûzi des verbes trouvés à la question n° 2)


© Lapouth-2011.
Renseignements sur ce document, © Lapouth 2011
Date de création: jeudi 21 avril 2011, par © Lapouth 2011
Dernière date de révision du document: jeudi 21 avril 2011, par © Lapouth 2011
Une version plus récente de ce document est accessible à cet endroit
La suite ou les compléments sur ce cours se trouvent ici , et tous les droits sont réservés.
Tyâku Tyâku, tya ngana tya ngana
Ce qui est à toi est à toi, ce qui est à autrui est à autrui.

lundi 4 avril 2011

Adjectifs démonstratifs balari, par ©Lapouth, avril 2011

Adjectif démonstratif lari

Un adjectif démonstratif lari sert à indiquer la personne, l'animal, ou la chose dont on parle.
Il sera donc décliné en fonction de la classe de nom à laquelle appartient le nom, la chose, ou l'animal qu'il sert à indiquer, et se place toujours après celui-ci.
L'adjectif démonstratif lari, (comme le pronom), peut décrire trois niveaux d'éloignement: rapproché, quelque peu éloigné, et Très éloigné. Dans la suite du cours, nous les désignerons par Proche, Eloigné, et Plus éloigné.

Exemple1_1: Rapproché1
  1. Tifulu1 ti2 , tibwêki3

1= la chose.

2= l'adjectif démonstratif proche, forme simple, ti.(sens français de, ce )

3=verbe conjugué.



Exemple1_2: Rapproché2
  1. Tifulu1 títi2 , tibwêki3

1= la chose.

2= l'adjectif démonstratif proche, forme renforcée titi. (sens français de, ce -ci)

3=verbe conjugué.



Exemple2_1: Quelque peu éloigné
  1. Tifulu1 tyó2 , tibwêki3

1= la chose.

2= l'adjectif démonstratif éloigné, tió=tyó.

3=verbe conjugué.



Exemple2_2: Quelque peu éloigné
  1. Tifulu1 tyôtyó2 , tibwêki3

1= la chose.

2= l'adjectif démonstratif éloigné tyôtyó.

3=verbe conjugué.



Exemple3_1: Très éloigné
  1. Tifulu1 tîna2 tibwêki3


1= la chose.


2= l'adjectif démonstratif très éloigné tîna, forme simple.


3=verbe conjugué.




Exemple3_2: Très éloigné
  1. Tifulu1 tíné2 , tibwêki3

1= la chose.

2= l'adjectif démonstratif très éloigné tíné.

3=verbe conjugué.

Morphologie

On distingue les formes simples et les formes renforcées.
  • Formes simples
  • Les formes simples de l'adjectif démonstratif sont, au singulier , comme au plurie, fonction de la classe de nom du substatif qu'il qualifie .Je rappelle qu'ils se déclinent en fonction de la classe de noms
  • Formes renforcées
  • Les formes renforcées de l'adjectif démonstratif permettent de distinguer un objet, une personne, un animal, proche..., ou éloigné dans l'espace.(Le ou ici peut avoir un sens inclusif.)




Morphologie des adjectifs démonstratifs balari de la classe de noms [TI-BI].



Adjectifs démonstratifs balari, singulier
classe Adjectif démonstratif lari. Equivalent Français Exemples d'application
[TI-BI]FormeSimplerenforcéeSimpleRenforcée
Proche ti tîti Ce Ce...-ci; cet...-ci; cette...-ci Tifulù tì, tyéka bwâka...; Tifulù tîtì, tyéka bwâka..
Eloigné tyò tyôtyò Ce...-là; cette...-là; cet...-là Ce...-là, là; cette...là; cet...là. Tifulù tyò, tyéka bwâka...; Tifulù tyôtyò, tyéka bwâka..
Très Eloigné tîné ... Ce...-là-bas; cette...là-bas; cet...là-bas Ce...-là, là-bas; cette...là, là-bas; cet...là, là-bas Tifulù tìné, tyéka bwâka...; Tifulù tìné, tyéka bwâka..






Morphologie des adjectifs démonstratifs balari pluriels de la classe de noms [TI-BI].

Adjectifs démonstratifs balari, pluriels
classe Adjectif démonstratif lari. Equivalent Français Exemples d'application
[TI-BI]FormeSimplerenforcéeSimpleRenforcée
Proche bi bîbi Ces Ces...-ci; Bifulù bì, byéka bwâka...; Bifulù bîbì, byéka bwâka..
Eloigné byò byôbyò Ces...-là Ces...-là-bas. Bifulù byò, byéka bwâka...; Tifulù byôbyò, byéka bwâka..
Très Eloignébîné ... Ces...-là,là-bas. Ces...-là,là-bas. Bifulù bìné, byéka bwâka...; Bifulù bìné, byéka bwâka..


La suite de ce cours se trouvera à cet endroit. Toutes les autres classes de noms y seront étudiées.
Nsâyi!
Apprendre la langue lari, par
© lapouth 2011.

lundi 28 mars 2011

Expressions courantes balari: Elle m'a contacté , par © Lapouth 2011, mars

Expressions balari d'usage courant.


Expressions: Elle m'a appelé(e) en lari. Elle m'a joint en lari, etc





On utilise le verbe lari Ta mbila  ou  son synonyme boka dans les situations suivantes.
(la forme passive du verbe Boka est Boko. Cela vous évoque t-il quelque chose d'autre?)

  • Inviter par la voix à venir
  • Inviter par la voix à agir
  • Inviter par un geste à agir
  • Inviter par un geste à venir
  • Téléphoner
  • apostropher
  • attirer
  • avertir
  • convoquer
  • interpeller
  • inviter
  • réclamer
  • siffler
  • sonner
  • To call
  • To ring
  • contacter
  • joindre


Exemples

Nikutélé mbila
Je t'ai appelé(e)
Nikutélé mbila
Je t'ai contacté(e)
Pour avoir la traduction, allez mon site dont le lien est rappelé ci-dessous
Elle m'a contacté(e)
Elle m'a contacté(e)
Elle t'a contacté(e)
Elle l'a contacté(e)
Elle nous a contacté(es)
Elle vous a contacté(es)
Elle les a contacté(es)
Elle m'a joint(e)
Elle t'a joint(e)
Elle l'a joint(e)
Elle nous a joint(es)
Elle vous a joint(es)
Elle les a joint(es)
Je donne d'autres expressions de façon presque complète, en allant sur mon site suivant


Expression: Elle m'a acheté(e),  en lari. Elle  a acheté pour moi,  en lari, etc


Pour dire : Il ou Elle  m'a acheté, , Je l'ai  acheté , etc , Tu m'as  acheté , etc Les Balari utilisent le  verbe  sûmba dans sa forme active


Pour dire : Elle  a acheté pour moi, Elle  a acheté pour lui, etc , Les Balari utilisent la forme relative ou applicative du verbe ci-dessus, toujours dans son son actif.


Je donne d'autres expressions de façon presque complète, en allant sur mon site suivant



En attendant, voici une proposition de traduction de quelques phrases

Elle ou il t'a acheté
Wâkusûmbidi
Kâkusûmbidi
Il ou Elle achete cette maison pour toi
Nzo yo, kâkusûmbila
Nzo ya yina, kâkusûmbila
Il ou Elle  achete ce veston-vintage pour toi.
N'zâka wowo, kâkusûmbila, ku zându dya masôla.
Il ou Elle achete ce veston-vintage pour toi
N'zâka wowo, wâkusûmbila, ku zându dya masôla.
Il ou Elle  est en train d'acheter ce veston-vintage pour toi.
N'zâka wowo, kâta kusûmbila, ku zându dya masôla.
Il ou Elle achete habituellement  ce veston-vintage pour toi.
N'zâka wowo,  kakusûmbilâka, ku zându dya masôla.
J'achete habituellement  des arachides pour toi au marché.
Nguba nikusûmbilâka, ku zându.
J'achete habituellement  des arachides au marché.
Nguba nisûmbâka, ku zându.

Temps de passé composé

Sala Kéba: le participe passé sûmbidi des phrases suivantes, est celui du verbe sûmbila, i.e du verbe applicatif, et non pas de celui de sûmba, bien que les deux soient identiques.

Il ou Elle a acheté cette maison (ou cette maison là) pour toi
Nzo yo, kâkusûmbidi
Nzo ya yina, kâkusûmbidi
Il ou Elle a acheté ce veston-vintage pour toi
N'zâka wowo, kâkusûmbidi, ku zându dya masôla.
Il ou Elle a acheté ce veston-vintage pour toi
N'zâka wowo, wâkusûmbidi, ku zându dya masôla

Temps: Futur proche

Il ou Elle  achètera demain ce veston-vintage pour toi
N'zâka wowo, kâkusûmbila, mbazi, ku zându dya masôla.
Il ou Elle achetera ce veston-vintage pour toi
Mbazi, muzâka wowo, kâkusûmbila, ku zându dya masôla



Nsâyi!

mardi 22 mars 2011

Travaux Dirigés du mois de Mars 2011, par ©Lapouth-2011

Travaux dirigés du mois de mars 2011

Une correction des exercices ci-dessous se trouve à cet endroit: cliquez ici pour avoir la correction des exercices
Exercice1

  1. Bikuntu bilwâtâka bâla bakongo bô, bamonékâka ku zându dya Chateau Rouge ku mputu, bi batomésâka.

    Nkutu, bâla bângo bazâbakana mu nkûmbu ya Ba Sapeur!
    Mazôno, twâbamwêni, na lupâmpâni,  mu Tala-tala ya Bitéké*, M6!


    La correction se trouve en suivant le lien ci-haut..
  2. * C'est la traduction que je propose © Lapouth -2011, pour la notion française de Téléviseur, ou de Poste recepteur de télévision, à 25 images par seconde.(25p)  

    Question

    1. Donnez le nombre et citez tous les verbes de l'exercice.
    2. A quel temps les verbes de la phrase sont-ils conjugués?
    3. Citez tous les  substantifs et donner leur genre
    4. A quelles classes appartiennent les substantifs de la question précédente.
    5. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Lumbu_Ti.
    6. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Mazôno
    7. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Mazûzi.
    8. .
Exercice2


  1. Bikunti bilwâtâka bâla bakongo bô, ba bakala, bamonékâka ku zându dya Chateau Rouge ku mputu, bi batomésâka.

    Nkutu, bâla bângo bazâbakana mu nkûmbu ya Ba Sapeur!
    Zôno, twâbamwêni, na mpâmpâni,  mu Tala-tala ya Bitéké*, M6!



    La correction se trouve en suivant le lien ci-haut..
  2. Question

    1. Donnez le nombre et citez tous les verbes de l'exercice.
    2. A quel temps les verbes de la phrase sont-ils conjugués?
    3. Citez tous les  substantifs et donner leur genre
    4. A quelles classes appartiennent les substantifs de la question précédente.
    5. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Lumbu_Ti.
    6. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Mazôno
    7. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Mazûzi.
    8. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Présent_Bwa_Bù.

Exercice3

N'zâka milwâtâka bâla bakongo bò, bà bakala, bamonékâka ku zându dya "Chateau Rouge, ku mputu, mi batomésâka.
Nkutu, bâla bângo:
  1. bazâbakana mu nkûmbu ya  Ba Sapeur!
  2. bazâbakana mu gômbisâka mfutu yâu ya ngônda, mu sûmba-sûmba bikûnti bya ntàlú.

Question

  1. Donnez le nombre et citez tous les verbes de l'exercice.
  2. A quel temps les verbes de la phrase sont-ils conjugués?
  3. Citez tous les  substantifs et donner leur genre
  4. A quelles classes appartiennent les substantifs de la question précédente.
  5. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Lumbu_Ti négatif.
  6. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Mazôno négatif
  7. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Mazûzi négatif.
  8. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Présent_Bwa_Bù négatif.
  9. Comment, dans la phrase, avons-nous introduit la notion de masculin?
  10. Comment, dans la phrase, aurions-nous introduit la notion de fille? Ecrire la phrase en introduisant le féminin au lieu du masculin, et en remplaçant n'zâka par Mizâka.




Nsâyi!

Une correction des exercices ci-dessus se trouve à cet endroit: cliquez ici pour avoir la correction des exercices

Travaux Dirigés du mois de Mars 2011, par ©Lapouth-2011

Travaux dirigés du mois de mars 2011

Une correction des exercices ci-dessous se trouve à cet endroit: cliquez ici pour avoir la correction des exercices
Exercice1

  1. Bikuntu bilwâtâka bâla bakongo bô, bamonékâka ku zându dya Chateau Rouge ku mputu, bi batomésâka.

    Nkutu, bâla bângo bazâbakana mu nkûmbu ya Ba Sapeur!
    Mazôno, twâbamwêni, na lupâmpâni,  mu Tala-tala ya Bitéké*, M6!



    La correction se trouve en suivant le lien ci-haut..
  2. * C'est la traduction que je propose © Lapouth -2011, pour la notion française de Téléviseur, ou de Poste recepteur de télévision, à 25 images par seconde.(25p)  

    Question

    1. Donnez le nombre et citez tous les verbes de l'exercice.
    2. A quel temps les verbes de la phrase sont-ils conjugués?
    3. Citez tous les  substantifs et donner leur genre
    4. A quelles classes appartiennent les substantifs de la question précédente.
    5. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Lumbu_Ti.
    6. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Mazôno
    7. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Mazûzi.
    8. .
Exercice2


  1. Bikunti bilwâtâka bâla bakongo bô, ba bakala, bamonékâka ku zându dya Chateau Rouge ku mputu, bi batomésâka.

    Nkutu, bâla bângo bazâbakana mu nkûmbu ya Ba Sapeur!
    Zôno, twâbamwêni, na mpâmpâni,  mu Tala-tala ya Bitéké*, M6!

    La correction se trouve en suivant le lien ci-haut..
  2. Question

    1. Donnez le nombre et citez tous les verbes de l'exercice.
    2. A quel temps les verbes de la phrase sont-ils conjugués?
    3. Citez tous les  substantifs et donner leur genre
    4. A quelles classes appartiennent les substantifs de la question précédente.
    5. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Lumbu_Ti.
    6. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Mazôno
    7. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Mazûzi.
    8. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Présent_Bwa_Bù.

Exercice3

N'zâka milwâtâka bâla bakongo bò, bà bakala, bamonékâka ku zându dya "Chateau Rouge, ku mputu, mi batomésâka.
Nkutu, bâla bângo:
  1. bazâbakana mu nkûmbu ya  Ba Sapeur!
  2. bazâbakana mu gômbisâka mfutu yâu ya ngônda, mu sûmba-sûmba bikûnti bya ntàlú.

Question

  1. Donnez le nombre et citez tous les verbes de l'exercice.
  2. A quel temps les verbes de la phrase sont-ils conjugués?
  3. Citez tous les  substantifs et donner leur genre
  4. A quelles classes appartiennent les substantifs de la question précédente.
  5. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Lumbu_Ti négatif.
  6. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Mazôno négatif
  7. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Passé_Mazûzi négatif.
  8. Transformez la phrase en mettant tous les verbes au Présent_Bwa_Bù négatif.
  9. Comment, dans la phrase, avons-nous introduit la notion de masculin?
  10. Comment, dans la phrase, aurions-nous introduit la notion de fille? Ecrire la phrase en introduisant le féminin au lieu du masculin, et en remplaçant n'zâka par Mizâka.




Nsâyi!

Une correction des exercices ci-dessus se trouve à cet endroit: cliquez ici pour avoir la correction des exercices

dimanche 20 mars 2011

Origines géographiques des élèves du cours

Après  presque  un an 1/2 de mise en ligne de mon cours de lari, la langue des bakongo, je vous livre ici deux cartes de géographie concernant l'origine des élèves du cours. Vous vous retrouverez certainement si vous êtes un élève assidu de mon cours.
La première carte représente la situation géographique
des élèves vivant en France, qui sont les plus nombreux.
La seconde, colore en vert, les pays d'origine des
 élèves s'intéressant à la langue lari et en particulier
à mon cours.

je rappelle que vous pouvez aussi aller ici:

mon autre site à visiter

A cet endroit je donnerai des noms bakongo avec les
conditions de leur attribution.
Exemple le nom mukongo: LEMA

Nsâyi!

mardi 19 octobre 2010

Avancement du site dictionnaire lari, par ©Lapouth , octobre 2010







Nouvelles de l'avancement du site dictionnaire, grammaire et conjugaisons des verbes balari.



Pour l'instant, je développe la partie conjugaisons des verbes balari. Comment cela va-t-il fonctionner ? Eh bien, en tapant dans un formulaire à deux entrées,

  1. le verbe lari
  2. ainsi que le temps de conjugaison voulu ( Passé_lûmbu-tya_ti_affirmatif, Passé_Mazôno_négatif, etc, ),
l'on obtient un tableau des conjugaisons souhaitées, avec un clic et quelques millisecondes plus tard!.



J'achève la première partie, et la plus difficile, qui concerne le temps de conjugaison Passé_Lûmbu_ti_affirmatif. (Je rappelle que ce temps de passé composé, décrit les événements du jour…)

J'ai déjà codé sur plus 5000 lignes, et ça fonctionne en local sur mon ordi (serveur apache..). Je me heurte à quelques verbes qui ont une géométrie différente de la majorité des autres verbes. La détermination des participes passés Lûmbu_ti, mazôno et mazûzi échappe aux algorithmes de la majorité des verbes.

Je déclare ces verbes comme étant irréguliers. Ils seront traités comme tel dans les conjugaisons que je vous propose. Voici la liste :

  1. Nwâna
  2. Nata
  3. Lwâta
  4. Dyâma
  5. Gâna
  6. Lênda
  7. Sâla
  8. Kwîza
  9. Kwênda

Conclusion, le site avance bien. Cependant, notez que  l'accès à la totalité du site sera réservé aux donateurs, selon une gradation directement proportionnelle au don. Vous aussi, vous pouvez accéder à la totalité du site, pour cela, il vous suffit de faire un don. Vous pouvez le faire en plusieurs fois. Quand le site sera mis en ligne, pensez à utiliser les mêmes noms et autres que ceux du don. Passez par paypal pour faire votre don.


Voici, entre autres, les choses que vous pourriez apprendre: Je vous ai parlé du mutinu dya Bakongo,  Nzinga-Mbemba. Son père est, Nzinga ya Nkuwu. celui-la même qui avait reçu à Mbanza-Kongo, le portugais, Diogo Cao. 

Mais savez-vous ce que signifie Nkuwu en lari (Kikongo)? Eh bien vous le saurez sur le site dès qu'il sera mis en ligne. 
Autre exemple. Savez-vous ce que signifie Mfûmuangani en lari?
 Dernier exemple, j'ai proposé  sur le blog, un équivalent français de Mvila. Voulez-vous en connaître d'autres? Eh bien, il est grand temps pour vous de participer au développement du site de la langue lari (Kikongo), et donc de la culture des balari, par votre don.






Une version du nouveau site est consultable à l'adresse ci-dessous:


http://www.lapouth.com


Je continue à travailler pour qu'il fonctionne correctement
(Le site s'affiche mieux chrome, fire fox, opera, etc, mais pas bien avec internet explorer, pour l'instant)
11/01/2011




©Lapouth oct 2010
Nsâyi !