mardi 14 août 2012

Tílárí, lárí, bálàrí, bàlàdí, bálàlí, …, je m'emmêle les pinceaux. Expliquez-moi !

©Lapouth-Créations 2012

Le tílàrí, nom de la classe de noms [TI-BI] est la langue parlée au Kóngó : tílàrí, n.cl[[TI-BI].
Le mot, ou substantif, tílàrí désignant la langue, n.cl [TI-BI], est sans pluriel.

Comme le mot français, désignant la langue parlée en France, en Belgique, en Suisse, etc., est un nom masculin, il est sans pluriel.
♥ ♥Par le fait que le mot tílàrí est de la classe de nom [TI-BI], quand bien même qu’il est sans pluriel, et comme tous les mots de cette classe de nom, l’affixe(préfixe) peut être omis !
L’on peut donc dire Tílárí, ou bien lárí, c’est la même chose. Les écritures suivantes sont donc équivalentes :

Les diathèses en grammaire tílàrí
Les diathèses en grammaire làrí
La temporalité en grammaire tílàrí
La temporalité en grammaire làrí

►Le locuteur né kongo du tílàrí est appelé múlàrí, ou bien múkòngó, quand il est singulier.
►Les locuteurs né kongo du tílàrí sont appelés bàlàrí, ou bien bàkòngó, quand ils sont pluriels.

Plusieurs années après les indépendances (…), l'adjectif, le nom congolais ne devrait pas avoir l'usage qui en est fait, et le remplacer plutôt par, les habitants du Congo, (Kòngó), car les peuples constitutifs de ce pays sont pluriels, contrairement à l’ancien Kòngó, dont les seuls habitants sont les Bàkòngó !
► Parallèlement, pour les habitants des USA, États-Unis d’Amérique, nous devrions les appeler dans notre pratique quotidienne, non pas les américains, mais les états uniens d’Amérique !
Ils ne sont pas les seuls américains sur ce continent !!!
► Pourquoi désigner l’Amérique du sud par l’Amérique latine ? Que je sache, les keshua, ne sont pas latins !

Hé, hé, hé !!!
Lapouth ou Lapoudre ! Calmez-vous !!!!

Nsàyí ! (Que la joie soit avec vous !)

(©Lapouth-Créations 2012) Août 2012.

mercredi 18 juillet 2012

Actualités au 18 juillet 2012, par © Lapouth-Créations 2012

Actualités

France culture, dans le cadre de son émission, "sur les docks", a consacré quelques jours aux bàkòngò.
Les émissions sont sur son site








Apprentissage de la langue et ma proposition de l'unité des bàkòngò

Tous ceux qui veulent approfondir la connaissance des Bàkòngò, peuvent le faire ici, sur ce blog, ou bien en suivant les liens d'autres sites que vous trouverez sur ce site, ou ceux rappelés ci-dessous.

Les verbes bàlàri

  1. conjugueur des verbes
  2. Planches des verbes bàkòngò

Connaissance des bàkòngò, entres autres à l'aide de Quiz

  1. Rois bàkòngò
  2. Proverbes bàkòngò
  3. Quiz sur les bàkòngò

Apprendre le calcul des surfaces, des périmètres, la numération parlée tilari, etc

  1. ntálú zà ndóyí
  2. ntálú zà tídúkú
  3. ntálú zà
  4. nsìmbà nà nzúzí
A venir!


Autres sites que l'on peut consulter

  1. Apprendre le lari
  2. Autour de la Litterature
Nsàyì,
Que la joie soit avec vous!
© Lapouth-Créations 2012(juillet)

mercredi 11 avril 2012

Analyse grammaticale tílàrí, d'une chanson

Analyse d'un couplet d'une chanson du groupe Bossembo

Je propose une analyse grammaticale d'un couplet d'une chanson de l'artiste Abraham Avellan.
Grâce à l'acceptation de l'artiste, je propose une écoute en ligne de la chanson, et son analyse grammaticale. Afin d'encourager la création, je vous engage à acheter les oeuvres

Où trouver cette analyse et l'écoute de la chanson?

Après avoir réécrit le texte en tílàrí littéraire, je propose le texte de la chanson sur le site. Puis une analyse grammaticale, en ayant, au préalable, proposé des équivalents français à certains mots en tílàrí.
Je propose tout ceci sur les sites suivants:
Je vous souhaite un bon apprentissage de la langue tílàrí, et terminons l'article par cette parole des sages Bálàrí :
Mùntú ùlàbà, mbó úlábá-lábá byàkà
Nsàyí
Date de création & de première publication: 11 avril 2012
Date de révision:11 avril 2012
Auteur: Lapouth-Créations (2009-2012)

mercredi 7 mars 2012

Apprendre le Tílàrí, à l'aide de QCM

Si vous aviez rêvé d'apprendre la langue tílàrí, ou làrí à l'aide de QCM, Questionnaire à choix multiples, sachez que votre rêve est en train de devenir réalité, grâce à la nouvelle orientation que je suis en train de donner à mon site hébergé par free.fr, à l'adresse suivante:

lapouth.free.fr

Vous y trouverez également mon blog, écrit en 2009!
Un accès direct est possible en cliquant ici
Après chaque QCM, une note vous est attribuée. J'ai préféré rappeler vos réponses, plutôt que de donner la solution des QCM. Ainsi, cela vous permettra de revenir faire le test,jusqu'à ce que vous ayez obtenu la note maximale.
De cette façon, vous progresserez à votre rythme, tout en ayant un suivi.
Le site est en progression.
Par ailleurs, je donne des liens directs d'accès à mes autres sites, dont celui que je suis en train de consacrer aux rois Bàkòngó, à l'adresse suivante
cliquez ici
Nota bene:Ce site est développé pour qu'il s'affiche correctement sur les petits écrans. Je l'ai testé,sur une tablette,10 pouces, sous android, 3.2, les polices sont bien redimensionnées, et l'affichage est plus que correct, je dirais même , très bon!
Merci pour vos retours si vous avez un mauvais affichage sur des écrans plus petits, type smartphone.
Comme toujours, l'affichage du site est optimal sur tous les navigateurs récents, éviter ie6!
Bon apprentissage!

Nsàyí

vendredi 9 décembre 2011

Introduction à la formation des phrases en tilari

Soient donnés les ensembles X et Y tels que définis dans la figure ci-contre.

  • Ecrire en extension, les ensembles X et Y , respectivement.
  • On définit une relation d'équivalence entre les ensembles X et Y , de la manère suivante:
    R y ↔ affixe de x est égale à affixe de y.
  • Ecrire en extension, l'ensemble X x Y , qui est l'ensemble des couples (x,y), tels que  R  est réalisé.
  • Pour réviser les notions d'affixes, veuillez suivre les liens ci-dessous
  • La suite de l'exercice se trouvera en suivant les liens ci-dessous
→ Tilari pour les nuls
→ Apprendre le Tilari en partant de zéro
→ Royaume du Kongo

Tous droits réservés, ©Lapouth 2011.
Tyaku tyaku, tya ngana tya ngana. Ce qui est à toi est à toi, Ce qui est à autrui est à autrui.

samedi 17 septembre 2011

Autres sites recommandés

Si vous avez aimé ou si vous aimez ce blog, et les sujets qui y sont dévéloppés, vous aimerez peut-être les sites suivants/

Nsáyí

mercredi 29 juin 2011

Conjugaisons des verbes balari, par Lapouth 2011

Obtenir des planches de conjugaisons des verbes bálárí


  • Dans le but de faciliter l'accès aux conjugaisons des verbes bálárí, j'ai développé la chose suivante.
  • Pour tenir compte de la difficulté pour les élèves, locuteurs nékòngó ou non, de la bonne orthographe des mots bálárí, j'offre la possibilité à l'élève , en tapant un verbe en français dans un formulaire et en choisissant dans une case à cocher  le temps de conjugaison ( pour l'instant existent les temps du Présent de l'indicatif(mode) ils seront étendus aux autres temps dans un avenir proche),  d'avoir une  planche de conjugaison du verbe lárí équivalent.
  • Pour vous donner une idée, j'ai joint une capture d'image du résultat, c'est à dire, ce qui apparaît dès que le clique sur afficher les résultats, une fois le formulaire complété.
  • Pour profiter de cette nouvelle façon d'avoir les planches des verbes conjugués des verbes bálárí, il vous suffit de vous rendre ici http://lapouth.fr,
  •  ou bien si vous le souhaitez de simplement de cliquer ici. Cet accès est réservé aux élèves du niveau 2. Rendez vous à l'accueil du site lapouth.fr pour en savoir un peu plus, sur les niveaux et les dons, si vous n'êtes pas coutumier de ce site d'apprentissage du tílárí.





Bon apprentissage et Nsàyí

Date de création de ce document: Lúmíngù, 19/06/2011.
Copie d'écran du résultat d'une planche de conjugaison , ©site http://lapouth.fr
Dernière date de révision de ce document: 29/06/2011.