dimanche 1 février 2015

Quelques passerelles à l'intérieur du kìkòngó

Passerelles à l'intérieur du Kokongo

Passerelles à l'intérieur du kìkòngó.

Introduction

La leçon que constitue ce billet est un pont entre le tìlàrì et les différentes formes de s'exprimer en kìkòngò, la langue des Bàkòngó. Si vous parvenez à donner des réponses correctes à tous les exercices de cette leçon, vous aurez fait un grand pas dans la compréhension de tous les parlers du kìkòngó.

1-Exercice: Transformer en tìlàrì

Pensez à utiliser l'indication de traduction pour vous guider, pour donner un équivalent lárì de la phrase kìkòngó.

  1. Mwàná zùmbá A bastard
  2. Kònsó vàtáAny town
  3. Kònsó yàkàláAny man
  4. Mwìsí vàtáA man of the town
  5. Bèsí vàtáMen of the town
  6. Mwèsì kàndáOne of the clan
  7. Oyàndì bàbáHe, is the dumb man
  8. Omònó, kèsá diàndìI am, one of his soldiers.
  9. Ngé tòkóYou are, a young man

2-Exercice:Donnez un équivalent en tìlàrì

  1. Edìàmé vàtáMy own town
  2. Ediàkù bùlùkùYour own donkey
  3. Edìàndí mèmèHis sheep
  4. Ediètò sìkùlúour drum
  5. Edìàù yèmbèTheir pigeon
  6. I vàtá dìdíThis is the town
  7. I kwèndèl'o mbàzìThat is why you must go tomorrow.
  8. O Mfùmú yàndì kìbènì ìsìngá kwìzáThe Lord himself shall come
  9. Owàú se tìnìníNow, he has run away
  10. Owàù sé vòvélé wòNow, you have said it.
  11. Owàù sè mon è mpàsìNow you'll have trouble

3-Exercice: Proposez des mots équivalents en tìlàrì

  1. LùvàngùHow made the manufacture
  2. Mbùtá à màkésàcaptain of soldiers
  3. Fìlùkàyáa tiny leaf
  4. FìkìnkùtúA tiny coat
  5. Kàdì ntì àmbòté yò mfùnùFor it is a good useful wood.
  6. O mfùmù àú ànùnù yò zòlwáTheir aged and beloved chief
  7. Màkésá màngòlò yé nkàbù yé zìzìStrong, brave, loyal soldiers
  8. Wàná àmé ànzòlwá yò zòláMy beloved and loving children
  9. Màkàngù màkù màtàtù mànkùlù yè vùvúYour third old girl friend trusted friendly.
  10. E kìnkùtù kìàkú kìàmbwàkì kìànkùlúYour old red coat
  11. O nlèlé àndì ébùndì àmpáHis new blue cloth
  12. E dìàmbù dìàdí dìàmbòtè kìkùlù, dìà ngìzá àndìIts a very good thing indeed, his coming
  13. Sálú kìmòsí kìzèyé kò, vàtà.Je ne sais guère pratiquer qu'un travail, labourer.

4-Exercice: Transformer en tìlàrì

  1. éyìngì
  2. éyàyìngí
  3. ézìngì
  4. ézàyìngí
  5. òwìngì

4-Exercice: Donner les réponses aux questions ci-dessous

  1. Quel est le pluriel du mot Mùntù en tìsòlòngó?
  2. Quel est le pluriel du mot Mùntù en tìlàrì?
  3. Anà est le pluriel de quel mot en tìsòlòngó?
  4. Quel est le pluriel du mot Mpàngì en tìsòlòngó?
  5. Quel est le pluriel du mot Mpàngì en tìlàrì?
  6. Quel est le pluriel du mot Nkèntù en tìsòlòngó?
  7. Quel est le pluriel du mot Nkèntò en tìlàrì?

Exemples de phrases

Nzó yà n'zòlé
La deuxième maison
Ngùbá yá n'zòlé
La deuxième gousse d'arrachide

Vocabulaire

Mùntù-zùmbá
Adulterer
Kònkó
Angle
Fùmá
Angle
Vìnzá
to anoint
Gàngú
Art
Nìòsí
Bee
Vùmá
Bloom
Nsàvú
Bud
Bòká
to call

document crée: et publié le 01/02/2015.
Si vous souhaitez prolonger cette expérience, la version complète se trouve en suivant les liens ci-dessous.
http://lapouth.info
http://lapouth.com
http://lapouth.fr
http://lapouth.info
http://lapouth.perso.sfr.fr

ressources exterieures

Dictionary and grammar of the Kongo languagerev. w.Holman Bentley.published 1895.

tous droits réservés,©lapouth-créations (depuis 2009)
Ce qui est à toi est à toi, ce qui est à autui, est à autrui.
tyàkù tyàku, tyà ngàná, tyà ngàná

Aucun commentaire: