TRAVAUX DIRIGES 2 DU MOIS D'AVRIL 2010:par Lapouth |
Ce blog est consacré à l'apprentissage de la langue LARI, par sa dimension grammaticale.
mercredi 21 avril 2010
TD 2 du mois d’avril 2010, énoncé par Lapouth 2010
Apprendre la langue lari, TD d’avril 2010, par©-Lapouth
Travaux dirigés2 du mois d'avril 2010, par ©-Lapouth
|
u tangu yo, Ta Mampuya kata naka ku diba, dyé ku lumpangu lwândi, mu tya malavu ma ntété, ngôdi ândi itabukidi. Mpé, Ta Mampuya wabwîdi nsindula. Nsângu zizabakané ku gâta dya dyanso : mâlu mândi ma môlé matolékélé, ta mampuya wéka yika tikata, ta mampuya wéka yika tikata.ta mampuya wéka yika tikata... Bu kawîdi nsângu zo za mbi, Ta Mvila, mwâna-nkazi wa Ta Mampuya mwîni matimuna ma mîngi. Mpé yândi, katilumusini mupépé w'ândi na Ngânga zôlé, ngâtu bîza buka Ta Mampuya. Ngânga zô za zôlé zasidi mpându. Mu bûngu, ngônda sâmbanu ziyôkélé, Ta Mampuya batikidi dyâta. ©-Lapouth-2010.
réponse: (mvutu) :Ma Kolélé: é, nkolélé kwâni, ma Milandu. Question de Ma Milandu:Bâla, bakolélé kwâu? mvutu, Ma Koléla : é, Bâla bakolélé kwâu.
Mvutu ya Ma Milandu Bâla bâni, ka bazêbi longôka ko. Lwâza lwa lwîngi lwéna âu. Bâla bâmé, ka bazêbi lôngôka ko na mpi ! | ||
Question de ma Koléla: Ntya nsângu, za ntângu? Mvutu ya ma Milandu: Kûku, ku gâta dyéto, tuka ngônda zôlé, mwîni ka wâmonékéné éti ko. Tyôzi tya tîngi ku mbazi, ta sîdi tiya mu nzo. Question de ma Koléla:Tinkûti tyo tilwêti, tikutoméné!
My Taylor is rich | ||
Pour ceux qui suivent mon cours, et peu coutumier aux digrammes, diphtongues, phonème, et cætera, veuillez suivre ces deux liens, pour être un peu mieux éclairés. http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Digramme&printable=yes http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Diphtongue&printable=yes Afin de vous aider dans la lecture des exercices ci-dessus, je vais mettre :
La respiration et le changement de ton se faisant à la présence du changement de couleur. èPour rappel, le u se prononce ou comme dans fou èPour rappel, le ga se prononce ga comme dans gag, gars èPour rappel, le ga se prononce ga comme dans château qui a perdu son c Cela vous évitera de vous étouffer en prononçant les mots. Par exemple, comment prononcer pour le mot lari : Nsônga. (On le rencontre écrit sous cette forme ci : Tsonga, Ntsonga,) Nsônga = Nsônga Nsi, Nsa, Nsusu Nsongi
|
Table des matièresI. Travaux dirigés du mois d'avril 2010 1 II. Table des matières 5
|
samedi 17 avril 2010
Travaux dirigés du mois d’avril 2010, par ©- Lapouth
TRAVAUX DIRIGES DU MOIS D'AVRIL 2010:par Lapouth |
mardi 30 mars 2010
Récap de mes publications au 30 Mars 2010, par © Lapouth-2010
Mes publications à ce jour pour l'apprentissage de la langue lari sont donc consultables gratuitement ci-dessus. Vous pouvez, en vous inscrivant accéder à mes autres publications.(formulaire ci-contre)
Bon apprentissage de la langue lari. nsâyi! (©Tyâku tyâku, tya ngana tya ngana)
samedi 6 mars 2010
Expressions courantes en lari, avec formation de phrases, par ©-Lapouth 2010
Expressions courantes en lari, par ©-Lapouth 2010
Expressions courantes en lari, passé-composé Lumbu tya ti
Evénements ont lieu | REPONSES | REPONSES2 | ||
Passé-composé Lumbu tya ti | Possibles | Possibles2 | ||
Mbôté!, ngé ukolélé? Bonjour!, Comment vas-tu? | é, nkolélé! Oui, j'ai été bien portant, ce jour | Kâni, Ka nkolélé êti ko! Non, je n'ai pas encore été bien portant. | ||
Mbôté!, utîndidi kwâku? Bonjour!, As-tu été bien portant, ce jour? | é, ntîndidi kwâni! Oui, j'ai été bien portant, ce jour | Kâni, Ka nkolélé êti ko! Non, je n'ai pas encore été bien portant. |
Mbôté!, mwâna wakolélé? Bonjour!, Ton fiston est-il été bien portant ce jour? | é, watîndidi! Oui, Il a été bien portant ce jour | Kâni, mwâna Ka wakolélé êti ko! Non, le fiston n'a pas encore été mieux. |
Mbôté!, mwâna wakolélé kwândi? Bonjour!, Ton bambin a t-i été bien portant? | é, wakolélé kwândi! Oui, Il a été bien portant ce jour | Kâni, mwâna Ka wakolélé êti ko! Non, le fiston, Il n'a pas encore été mieux. |
Mbôté!, Bâla bakolélé? Bonjour!, Tes enfants sont-ils bien portants? | é, bakolélé! Oui, Ils ont été bien portants | Kâni, Bâla Ka bakolélé êti ko! Non, les bâmbins, Ils n'ont pas encore été bien portants. |
Mbôté!, Bâla bakolélé kwâu? Bonjour!,Les lascars ont -ils ont été bien portants? | é, bakolélé kwâu! Oui, Ils ont été bien portants | Kâni, Bâla Ka bakolélé êti ko! Non, les lascars, Ils n'ont pas encore bien portants. |
Mbôté!, wakolélé? Bonjour!,a-t-il été bien portant? | é, wakolélé! Oui, Il a été bien portant | Kâni, Ka wakolélé êti ko! Non, Il n'a pas encore été bien portant. |
Mbôté!, wakolélé kwândi? Bonjour!, a t-il, lui, été bien portant? | é, wakolélé kwândi! Oui, Il a été bien portant | Kâni, Ka wakolélé êti ko! Non, lui, Il n'a pas encore été bien portant . |
Mbôté!, tukolélé? Bonjour!, Avons-nous été bien portants? | é, tukolélé! Oui, nous avons été bien portants | Kâni, Ka tukolélé êti ko! Non, nous n'avons pas encore été bien portants. |
Mbôté!, tukolélé kwêto? Bonjour!, Avons-nous été bien portants? | é, tukolélé kwêto! Oui, nous avons été bien portants | Kâni, Ka tukolélé êti ko! Non, Nous n'avons pas encore été bien portants. |
Mbôté!, lukolélé? Bonjour!, avez-vous été bien portants? | é, tukolélé? Oui, nous avons été bien portants | Kâni, Ka tukolélé êti ko? Non, nous n'avons pas encore été bien portants; |
Mbôté!, lukolélé kwêno? Bonjour!, été bien portants, ce jour? | é?, lukolélé kwêno? Oui?, vous avez été bien portants? | Kâni?, Ka lukolélé êti ko? Non, vous n'avez pas encore été bien portants; |
Mbôté!, bakolélé? Bonjour!, ont-ils été bien portants? | é, bakolélé! Oui, Ils ont été bien portants | Kâni, Ka bakolélé êti ko! Non, Ils, ou, Elles n'ont pas encore été bien portants; |
Mbôté!, bakolélé kwâu? Bonjour!,ont-ils été bien portants, eux? | é, bakolélé kwâu! Oui, Ils ont été bien portants | Kâni, Ka bakolélé êti ko! Non, Ils, ou, Elles n'ont pas encore été bien portants; |
Tyâku Tyâku Tya Ngana Tya Ngana.©-lapouth:2010 | Ce qui est à toi est à toi; Ce qui est à autrui est à autrui |
©-Lapouth 2010, Expressions courantes balari
Expressions courantes en lari , par ©-Lapouth 2010.(PartieII)
Expressions courantes en lari, passé composé Mazôno
Evénements ont lieu | REPONSES | REPONSES2 |
Passé-composé Mazôno | Possibles | Possibles2 |
Mbôté!, Bimokono wâkolélé ? Bonjour!, M. Bimokono a t-il été bien portant, hier? | é, ta Bimokono wâkolélé! Oui, Il a été bien portant, hier | Kâni, Ta Bimokono Kâkolélé êti ko! Non, Il n'a pas encore été bien portant. |
Mbôté!, wâtîndidi kwâku? Bonjour!, As-tu été bien portant, ce jour? | é, nâtîndidi kwâni! Oui, j' ai été bien portant, ce jour | Kâni, Ka nâkolélé êti ko! Non, je n'ai pas encore été bien portant. |
Mbôté!, mwâna wâkolélé? Bonjour!, Ton fiston est-il été bien portant ce jour? | é, wâtîndidi! Oui, Il a été bien portant ce jour | Kâni, mwâna Ka wâkolélé êti ko! Non, le fiston n'a pas encore été mieux. |
Mbôté!, mwâna wâkolélé kwândi? Bonjour!, Ton banbin a t-i été bien portant? | é, wâkolélé kwândi! Oui, Il a été bien portant ce jour | Kâni, mwâna Ka wâkolélé êti ko! Non, le fiston, Il n'a pas encore été mieux. |
Mbôté!, Bâla bâkolélé? Bonjour!, Tes enfants ont-ils été bien portants? | é, bâkolélé! Oui, Ils ont été bien portants | Kâni, Bâla Ka bâkolélé êti ko! Non, les bâmbins, Ils n'ont pas encore été bien portants. |
Mbôté!, Bâla bâkolélé kwâu? Bonjour!,Les lascars ont -ils ont été bien portants? | é, bâkolélé kwâu! Oui, Ils ont été bien portants | Kâni, Bâla Ka bâkolélé êti ko! Non, les lascars, Ils n'ont pas encore bien portants. |
Mbôté!, wâkolélé? Bonjour!,a-t-il été bien portant? | é, wâkolélé! Oui, Il a été bien portant | Kâni, Ka wâkolélé êti ko! Non, Il n'a pas encore été bien portant. |
Mbôté!, wâkolélé kwândi? Bonjour!, a t-il, lui, été bien portant? | é, wâkolélé kwândi! Oui, Il a été bien portant | Kâni, Ka wâkolélé êti ko! Non, lui, Il n'a pas encore été bien portant . |
Mbôté!, twâkolélé? Bonjour!, Avons-nous été bien portants? | é, twâkolélé! Oui, nous avons été bien portants | Kâni, Ka twâkolélé êti ko! Non, nous n'avons pas encore été bien portants. |
Mbôté!, twâkolélé kwêto? Bonjour!, Avons-nous été bien portants? | é, twâkolélé kwêto! Oui, nous avons été bien portants | Kâni, Ka twâkolélé êti ko! Non, Nous n'avons pas encore été bien portants. |
Mbôté!, lwâkolélé kwêno? Bonjour!, avez-vous été bien portants? | é, twâkolélé kwêto! Oui, nous avons été bien portants | Kâni, Ka twâkolélé êti ko? Non, nous n'avons pas encore été bien portants; |
Mbôté!, lwâkolélé kwêno? Bonjour!, Avez-vous été bien portants, hier? | é?, lwâkolélé kwêno? Oui?, vous avez été bien portants? | Kâni?, Ka lwâkolélé êti ko? Non, vous n'avez pas encore été bien portants; |
Mbôté!, bâkolélé? Bonjour!, ont-ils été bien portants? | é, bâkolélé! Oui, Ils ont été bien portants | Kâni?, Ka bâkolélé êti ko! Non, Ils, ou, Elles n'ont pas encore été bien portants; |
Mbôté!, bâkolélé kwâu? Bonjour!,ont-ils été bien portants, eux? | é, bâkolélé kwâu! Oui, Ils ont été bien portants | Kâni, Ka bâkolélé êti ko! Non, Ils, ou, Elles n'ont pas encore été bien portants; |
Tyâku Tyâku Tya Ngana Tya Ngana.©-lapouth:2010 | Ce qui est à toi est à toi; Ce qui est à autrui est à autrui |